2 Chronicles 1:9
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
και
G3568
ADV
νυν
G2962
N-VSM
κυριε
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G4104
V-APD-3S
πιστωθητω
G3588
T-ASN
το
G3686
N-ASN
ονομα
G4771
P-GS
σου
G1909
PREP
επι
N-PRI
δαυιδ
G3962
N-ASM
πατερα
G1473
P-GS
μου
G3754
CONJ
οτι
G4771
P-NS
συ
G936
V-AAI-2S
εβασιλευσας
G1473
P-AS
με
G1909
PREP
επι
G2992
N-ASM
λαον
G4183
A-ASM
πολυν
G3739
PRT
ως
G3588
T-NSM
ο
N-NSM
χους
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
IHOT(i)
(In English order)
9
H6258
עתה
Now,
H3069
יהוה
H430
אלהים
God,
H539
יאמן
be established:
H1697
דברך
let thy promise
H5973
עם
unto
H1732
דויד
David
H1
אבי
my father
H3588
כי
for
H859
אתה
thou
H4427
המלכתני
hast made me king
H5921
על
over
H5971
עם
a people
H7227
רב
in multitude.
H6083
כעפר
like the dust
H776
הארץ׃
of the earth
Clementine_Vulgate(i)
9 Nunc ergo Domine Deus, impleatur sermo tuus quem pollicitus es David patri meo: tu enim me fecisti regem super populum tuum multum, qui tam innumerabilis est quam pulvis terræ.
DouayRheims(i)
9 Now therefore, O Lord God, let thy word be fulfilled, which thou hast promised to David my father: for thou hast made me king over thy great people, which is as innumerable as the dust of the earth.
KJV_Cambridge(i)
9 Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
Brenton_Greek(i)
9 Καὶ νῦν Κύριε ὁ Θεὸς, πιστωθήτω δὴ τὸ ὄνομά σου ἐπὶ Δαυὶδ τὸν πατέρα μου, ὅτι σὺ ἐβασίλευσάς με ἐπὶ λαὸν πολὺν, ὡς ὁ χοῦς τῆς γῆς.
JuliaSmith(i)
9 Now, O Jehovah God, shall thy word with David my father be firm: for thou didst cause me to reign over a people a multitude as the dust of the earth.
JPS_ASV_Byz(i)
9 Now, O LORD God, let Thy promise unto David my father be established; for Thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
Luther1545(i)
9 so laß nun, HERR Gott, deine Worte wahr werden an meinem Vater David; denn du hast mich zum Könige gemacht über ein Volk, des so viel ist als Staub auf Erden.
Luther1912(i)
9 so laß nun, HERR, Gott, deine Worte wahr werden an meinem Vater David; denn du hast mich zum König gemacht über ein Volk, des so viel ist als Staub auf Erden.
ReinaValera(i)
9 Confírmese pues ahora, oh Jehová Dios, tu palabra dada á David mi padre; porque tú me has puesto por rey sobre un pueblo en muchedumbre como el polvo de la tierra.
Indonesian(i)
9 Sekarang, ya TUHAN Allah, semoga Engkau menepati janji-Mu kepada ayahku. Engkau telah mengangkat aku menjadi raja atas bangsa besar ini yang tak terhitung jumlahnya.
ItalianRiveduta(i)
9 Ora, o Eterno Iddio, si avveri la promessa che hai fatta a Davide mio padre, poiché tu m’hai fatto re di un popolo numeroso come la polvere della terra!
Lithuanian(i)
9 Viešpatie Dieve, įtvirtink savo pažadą, kurį davei mano tėvui Dovydui. Nes Tu padarei mane karaliumi žmonių, kurių yra kaip žemės dulkių.
Portuguese(i)
9 Agora, pois, ó Senhor Deus, confirme-se a tua promessa, dada a meu pai David; porque tu me fizeste rei sobre um povo numeroso como o pó da terra.